ting2

tags:

  1. to stop
  2. to halt
  3. to park (a car)

Resources

Examples

  • 我们在下个加油站停一下。
  • 他把车停在大楼前。
  • 我能把我的车停在这儿吗?
  • 我们的火车突然停了下来。
  • 公车最终停了下来。
  • 既然雨已经停了, 我们可以回家了.
  • 你不能把你的车停在这里。
  • 这雨没有要停的迹象。
  • 你不能把你的车停在这儿。
  • 他把他的车停在大楼后面。
  • 巴士突然在路中心停了下來。
  • 希望雨快點停吧。
  • 我们等雨停吧。
  • 先生,您无权把您的车停在这儿。
  • 雪終於停了,天氣也開始暖和了。
  • 問他把他的車子停在哪裡了?
  • 它將停在那裡多久?
  • 问题就是我忘记把车停在哪里。
  • 我希望雨會停。
  • 這班火車每站都停。
  • 當雨停了,我們就會去。
  • 有辆车停在入口。
  • 一輛車在正門口的地方停了下來。
  • 问他把他自己的车停在哪里了。
  • 火车要在这里停多久?
  • 现在,雨已经停了,我们可以回家了。
  • 很快雨就会停
  • 雨没有停,连着下了整天。
  • 我还是第一次把车停在深林里。
  • 巴士虽然停了,但是没有人下车。
  • 我的錶停了。
  • 父亲这趟列车正在徐徐减速,等待惯性用尽,静静地停在空无一物的旷野之中。
  • 你把车停在哪里了?
  • 馬停了下來,而且拒絕移動。
  • 汤姆通常把他的车停在这里。
  • 火车每站都停。
  • 当我离开购物中心,车子不在我停的地方。
  • 我听到一辆车停了下来。
  • 停!痒痒!
  • 我絕不會停。
  • 等雨停了,我们去散步吧。
  • 表正好停在三点钟。
  • 湯姆不會停。
  • 如果这些药突然被停了,那可能会出现一些戒断症状。
  • 汤姆终于停了。
  • 菜鸟驿站创造了“最后一公里”的问题,共享单车企业打出了“解决最后一公里”的口号,也许共享单车应该直接停在菜鸟驿站门口。
  • 公交車在這兒停嗎?
  • 雨剛停了,我們走吧。
  • “还下雨吗?”—“希望它已经停了。”
  • 火車會在下一站停嗎?
  • 地鐵會在下一站停嗎?
  • 問她他把他的車給停哪兒了。